Amour a discreción

 

Cou Couuuu!!! C' est moi! Y, oui, estoy enamorada del amour. Vivo intensamente ese sentimiento cada día de mi vida. Tout les jour de ma vie en rose.  Y es tan polifacético como rayos se desprenden del sol, como plumas hay en un gallinero, como palabras en un diccionario, como suspiros en un pasillo de colegio.

Y heme aquí diluida en la grata sensación de acordarme de él. Del"amour". Me baño en sus pliegues, me deslizo entre sus sedas, me dejo caer entre sus brazos. En francés suena mejor, y no lo digo por chovinismo que seguro algo se me ha pegado por herencia genética, sino por la musicalidad de su entonación, amouuuurrr, con acento suave e invisible en la u y dejando ronronear la "r" final. Una delicia.

En estos días en que se celebra tanto este sentimiento universal y del que todos venimos, aunque sea por un efímero instante, se me ha ocurrido reflexionar que en francés suena mucho mejor que en cualquier otro idioma. El tan ido y venido "love" es muy visual, no te lo niego, pero su sonoridad deja mucho que desear. Dicho para un castellano parlante parece que acabas de llegar a casa con las manos cargadas de bolsas del Mercadona y que al llegar sueltas precipitadamente acompañado de un resoplido que suena "love". Es como una descarga de agotamiento, ¿no crées? Piensa lo que digo, haz el ejercicio mental. Por mucha "f" final que alargues parece como si pasaras de algo en lugar de amarlo: love=boooof. En catalán sería lo mismo pero con la laringe inflamada. Y en cambio lidera el ranking el solito, LOVE, como un campeón ¡pillín vocablo anglosajón!.

 

Y encima, y para más inri, en febrero anda metido en todos los saraos. Da igual de que lugar del mundo seas y la lengua que uses habitualmente, love va ha estar presente, te gires por donde te gires. Es así, hay que admitirlo. En cambio amour no estará en el frontshow de la movida y eso que es más de diseño. Bueno en su país de origen sí que lo usarán a discreción, y en los spots de colonias y perfumes también, pero poco más.

Y mira que lo dice todo el mundo, el francés es el lenguaje del amor. Le langage de l ' amour est una conversation précédé de jolis petits surnoms.

Amor. Ahora que lo menciono, amor en castellano, no suena ni bien, ni mal. Es decir, es como el alumno medio, no destaca ni por bueno ni por malo, es normal. No molesta, pero no apasiona demasiado. Normal habida cuenta de que tiene en su territorio a un duro competidor de noble cuna pero de adolescencia distraida que se dejó tunear el nombre quedandose en "cari". ¡Ay cari, como te quiero!.

O, -Cari, ¿has comprado papel higiénico?. No es lo mismo. Y claro, amor y cari se llevan como pueden, sin tampoco pisarse demasiado el terreno el uno al otro. Por si las flys. Probablemente ambos se repartirán a partes iguales el sello final de los pastelones mensajes que se intercambiarán los lovers por San Valentín. Seguro que empatan en cuanto a "Te quiero, mi amor" o "Te quiero, cari". Fijo.

Y ya puestos a mencionar placebos y sustitutivos del amor, podríamos nombrar una retaíla de nombre cariñosos y empalagosos que hacemos  servir habitualmente y de forma indiscriminada: cari, cielo, churri, nena, nene, corazón, princesa, reina, amorcito serían los más comunes, aunque de todo hay en la viña del Señor. Hay quienes se llaman, tita, tito, chico, chica, chocho, chochin, pichurri, pichurrín, pichurrete, nabito, almejita, gordito, gordi, gordita, ratita, gatita, fiera, machote. Y los más cursis, que no falten, ¡me hacen tanta gracia!: confitura, melocotón, fresita, natita, frambuesa, cerecita. Vaya!! que puedes hacer una ensalada primaveral con tanta fruta.

 

Pero son todos los diminutivos del amor, taaaaan moooonos. En francés tampoco se libran,¿ eh? de las cursiladas digo, sé tantas que algunas me las callo. Seguramente la palabra cariñosa más popular después de amor , es chérie. Ma chérie, mon chérie. Esos todos se los saben por culpa de unos bombones, básicamente. Y luego están: ma cocotte, ma poullette, mon coeur, mon chou chou, ma biche, mon minou, ma p' tite, mon chaton. ¡Suenan todos tan bien!

 

Pues eso,  queridos amorcitos cariñitos de mi love. Os deseo que en los festejos del corazón, disfrutéis tanto como yo del AMOUR.  Je vous aime!

 

Sandra Llabrés

 

 

DICCIONARIO

 

Amor: en tono cantarín,  lo que le dices para que te conceda un capricho. Si lo dices refunfuñando y estirando el ooooor hasta el infinito significa, esta noche no.

 

Love: o lovy,  palabra cariñosa de ir por casa. O para cantar con Los Manolos una noche un poco peda.

 

Amour:Aaaains, (suspiro) lo que le susurras al oido cuando le amas de verdad. ¡C'est tres chic!

COSAS MEDIATIKAS

 

Contacto

IN-MEDIATIKA

NOTICIAS ONLINE

Con nosotros

Nuestros Clientes

17.11.2011 00:00
Te invitamos a conocer las ventajas de publicitarte en IN-MEDIATIKA: MUY VISUAL Y DE FÁCIL NAVEGABILIDAD Navegar en IN-MEDIATIKA és muy fácil. Con un solo menú, el lector tiene acceso a la sección que más le interese, sin perderse por el camino. Tu producto o negocio se relacionará...

Nuestro Equipo

17.11.2011 00:00
Contamos con un equipo de profesionales con muchas ganas de ofrecerte los mejores artículos y fotografías online. Desde la más rabiosa actualidad, proyectaremos juntos una nueva forma de informarse más ágil, directa y dinámica. Con una imagen muy actual te ofrecemos una revista donde te será...